Batman’da 2.’si düzenlenen Kürt Edebiyat Günleri, devam ediyor
Batman Belediyesi, Eğitim Sen Batman Şubesi, Batman Kültür Sanat Derneği (BART) ile Mereto Dil Araştırmaları ve Kültür Derneği tarafından organize edilen, bu yıl 2.’si düzenlenen Kürt Edebiyat Günleri, yoğun programıyla devam ediyor. Şair Berken Bereh’in onur konuğu olarak katıldığı festivalde gün boyu Kürtçe konuşmanın ve yazmanın önemine dikkat çekildi. Etkinlik, Kürtçe kültür, sanat ve edebiyat dergisi Rewşen’in hikâyesinin anlatıldığı “Rewşen Dergisi” adlı belgesel filminin gösterimiyle başladı. Ardından, M. Şirin Bulga, M. Sait İmret, Fırat Özdemir’in katıldığı ve moderatörlüğünü Ramazan Kavak’ın yaptığı şiir dinletileri ve söyleşiler gerçekleştirildi. Devamında şairler kısa birer konuşma yaptı.
‘Her çalışma önemli’
M. Şirin Bulga, siyaset ve edebiyatın ayrışması gerektiğine vurgu yaparak, edebiyatın yaşamımızda çok önemli bir yere sahip olduğunu söyledi. Bulga, Alman filozof Friedrich Nietzsche’nin “Bir yerde edebiyat var ise orada umut vardır. Umut var ise orada yaşam vardır” sözlerini hatırlattı. Fırat Özdemir, yazdığı şiirlerini dinleyicilerle paylaştı. Şiir etkinliğinin ardından ise “Kürt Edebiyatında Çeviri” başlığı ile panel düzenlendi. Lal Laleş’in moderatörlüğünde düzenlenen panelde, çevirmen ve yazarlar Muhsin Özdemir, Merdan Newayî, Salih Agir Qoserî çeviri üzerine görüşlerini dile getirdi. Kürtçe konuşma ve yazmanın önemine dikkat çeken Lal Laleş, dile sahip çıkma çağrısında bulundu. Dünya klasiklerinden Kürt edebiyatına çevrilen yapıtların önemine dikkat çeken konuşmacılar, dili yaşatmak için her çalışmanın önemli olduğunu, Kürtçe’nin güçlendirilmesi ve yaşatılması için yapılan çalışmaların daha da artırılması gerektiğine vurgu yaptı. Konuşmacılardan Muhsin Özdemir, Kürtçe’nin lehçeleri arasında anlamın güçlendirilmesi ve ortak kültürlerin tanınması açısından çevirinin önemine işaret etti. Özdemir, “Mem û Zîn” çeviri örneğini vererek, “Ne zamanki bu çeviri Kürtçe’nin farklı lehçelerine çevrildi, o zaman daha fazla tanındı” ifadelerini kullandı. Konuşmaların ardından etkinlik soru cevap bölümü ile son buldu.
‘Kitaplarımı okudukları için ceza aldılar’
Federe Kürdistan Bölgesi’nden gelen Kürt şair Mueyed Teyîp’in imza etkinliği ve şiir dinletisi yapıldı. İmza etkinliği öncesi konuşan Teyîp, Kürtçe üzerinde uzun yıllardır yaşanan baskılara değindi. Kürtçe’nin baskı altında olduğunu ifade eden Teyîp, “Nasıl ki bir parçada Türkçe öğretiliyor ise, diğer parçalarda Arapça veya Farsça öğretiliyor. Ben de sizin gibi belli bir yaşa kadar ve yaştan sonra diğer dili öğrendim. Okulda Arapça öğretilirken, biz evde hep Kürtçe konuştuk ve Kürtçe yaşadık. Tüm ailemiz de aynısını yaptı” ifadelerini kullandı. Kürt şiirinin, şairler gibi baskı gördüğünü ifade eden Teyîp, “Benim şiirlerimi okudukları veya kitaplarımı taşıdıkları için birçok kişi tutuklanarak ceza aldı” dedi. Şiirlerini okuyan Teyîp, ardından dinleyicilerden gelen soruları yanıtladı. Etkinlikler şiir dinletileri ve “Kürt Edebiyatında Çeviri” paneliyle devam edecek.
BATMAN